這其實不太算是考察,像是一種閒聊雜談,所以別看得太認真了。
大概好幾前逛歐美論壇時也曾聽說過這樣的說法,雖然後來就知道只是誤會了,不過到今天又在推特這串上看到,所以想聊一下這件事。
---------------------------------------------
為什數碼獸的命名都是會是"モン(mon、獸)"做尾呢?
說起來很單純,不過就是モンスター(monster)的簡寫モン,強調他們都是一種怪獸而已。
天使獸(エンジェウーモン)就是一種像天使的怪獸。
亞古獸(アグモン)就是一種吃肉時會傳出アグアグ聲音的怪獸。(對,這是公式解釋)
巨龍獸(ティラノモン)這個本該叫暴龍獸的傢伙就是一種像ティラノサウルス(雷克斯暴龍)的怪獸。
更單純的原因,說不定其實官方只是在延續たまごっち(電子雞)的傳統。
電子雞中的角色基本上也是以XXっち做尾。
總之是官方為了特色而加上去的一種統一命名規則。
雖然現在沒有以モン(mon、獸)當名稱結尾的數碼獸可能不少,但至少初期是這樣。
以"モン"稱呼的日文圈多半都能直覺地認為是モンスター的簡稱,所以不會有什麼誤會。
以"獸"稱呼的中文圈多半也都能直覺地知道是指怪獸的獸,所以不會對此有什麼誤會。
不過在以"mon"稱呼的歐美圈,倒是有一個長達十年以上的有趣小誤會。那就是:
沒錯,雖然日文的モンスター是由來自外來英文的Monster,mon就只是跟モン一樣是簡稱。但對於檔案格式也是用英文寫的歐美圈來說,意外的會有這種誤解。
而且這麼一講似乎還煞有那麼一回事的。數碼獸是電子資料,那有檔案格式想想好像也是理所當然的。畢竟連洛克人EXE中的領航員都有.exe的副檔名了 (這同時也是為何標題叫洛克人"EXE"的原因)。
亞古獸(AGUMON)其實是叫AGU.mon。
巨龍獸其實是叫(TYRANOMON)其實是叫TYRANO.mon
加上初期攻略本中,對數碼獸的英文名稱並非是像現在這樣連字的,而是有斷點的。
例如巨龍獸現在雖然是寫TYRANOMON。但在1997年9月出的《デジタルモンスターVer.1最強データブック》)中卻是寫TYRANO-MON。更加助長這個誤會。


副檔名這種想法意外地讓人覺得挺有意思的
回覆刪除